Мой англоязычный блог


Мы наконец-то сделали нормальный англоязычный сайт. Приглашаю вас туда.
Кстати, если у кого-то есть желание улучшить познания в английском - пишите! Поделюсь опытом. Я за пару месяцев фактического с нуля (в универе просрал все знания по англ) развился до уверенного разговорного, а потом за пару в вообще почти нэтив спикер)))

В общем, мой англоязычный блог - www.expandborders.com

Страница на фейсбуке - www.facebook.com/expandborders

Буду рад увидеть вас там!

Скоро думаю переименовать ЖЖ и сделать русскоязычную страницу :-)
Tags:

Recent Posts from This Journal

promo shumaiev january 9, 2016 21:55 38
Buy for 30 tokens
Приветствую тебя, дорогой друг, на страничках моего журнала. Меня зовут Алексей и я стартапер, который любит путешествовать. В первую очередь этот журнал посвящен путешествиям, истории, туризму и странам мира. Это не путеводитель, а всего лишь возможность поделиться своими впечатлениями и опытом…
Не вопрос. ;)
Если что-то конкретное интересует или какие-то вопросы - пиши.
Могу в этом блоге писать про уроки, могу в комментах.
Эээ... нэтив спикер... это ... из раздела фантастики?)))
Просто я живу в Дании 25 лет, имею здешнее 5-летнее университетское образование (филолог) и 15 лет работаю переводчиком. И при этом никак не нэтив)))... Нэтив - это только с рождением или если приехать в страну до 14-15 лет.
Там ключевое слово почти и смайлик ;)))) фраза скорее для вдохновения других;;))
А так мне до нэтива далеко ;) хотя в США проще, мне кажется, чем в Дании. Здесь огромное количество акцентов, даже внутри штата, поэтому в принципе можно сойти лет через 5 за внутреннего переселенца;))
Но, кстати, ни разу не говорили, что у нас русский акцент, хотя само собой акцент они слышат, но мой спрашивают из Европы, а про жену, пару раз думали, что с севера Америки. Я говорю на порядок хуже жены ;( стыдно;( Ленивая я задница ;-(

Edited at 2017-06-28 03:44 pm (UTC)
Это классно если русский акцентр не слышно!!! Я сама у себя слышу(((... В английском. С датским все в порядке. Но выдают мелочи всякие).
Согласна что в США проще - там почти все мигранты - в каком-то из поколений))).
Ну нам может помогает то, что мы с Украины и у нас русский не настолько выражен. Хотя я у себя тоже слышу жесткие нотки иногда и все что с th связано, грубее у меня, чем у них. Пока не могу ничего с этим поделать. ;(
Датский сложный? На какой язык похож?
Это да, тут смесь дикая. В Техасе, например, где мы - мексиканские корни у штата, поэтому испанский и суржик ну или акцент испано-английский распространен. Для меня сложнее всего общаться с обладателями индийского акцента или некоторыми афроамериканцами, которые говорят очень быстро и глотают слова, не знаю, что это за акцент. Он не у всех, но определенная прослойка есть...
Ну, я тоже как-бы с Украины))).
Датский сложный - там все упирается в фонетику (в датском в частности раза в три больше гласных фонем - наши уши их просто не различают поэтому), этому сам не научишься, а языковые курсы не делают на этом акцент. И в итоге я встречала много людей, кто живет в стране лет 20, читает и пишет без ошибок, а когда говорит никто его не понимает(((.

А вообще "трудность" языка дело относительное, имхо. Все зависит от исходного языка. Меня, как носителя русского, совсем не пугают спряжения и склонения в том же испанском или итальянском (а датчан или англичан очень даже пугают), а вот порядок слов в предложении для всех русских головная боль. Или времена. Просто если в твоем языке нет и половины тех времен, что в другом языке, то тружно включать логику))).

Английский замечательный язык во всех смыслах!!! Поэтому он так популярен))). Граммы почти нет и произношение легкое. Единственная проблема для многих, на мой взгляд, - это движение языка. На том английском, что я учила 30 лет назад, никто сейчас не говорит. Т.е. тебя поймут, но других ты понимать не будешь. Если англичане говорят "ай рэкен", не "ай th-инк", "осом", а не "найс" или тем более "бьютифул"(вообще не слышу это слово), то попробуй пойми их (если не смотришь 24 часа в сутки их фильмы и программы или не живешь там). У меня есть знакомые (немцы), которые с нами иногда ездят, так вот они вполне так могут выразить свои мысли на английском, а понимают очень-очень мало, все время переспрашивают меня... Я думаю это потому что у них в стране (как и в России) не пользуются субтитрами, оставляя оригинальный звук. А те же скандинавы, голландцы и т.д. - общаются на английском как на своем родном))).
Может тогда наш плюс (украинцев), что у нас с рождения минимум билингвальность?

Ого.. столько гласных.. Почему языки настолько разные...
Ну кстати, по поводу 20 лет - мы встречаем много выходцев из бывшего союза, которые перед распадом переехали - почти у всех ярковыраженный акцент. У молодежи попроще как-то. Может из-за более сильного обучения в школах.
По второму согласен полностью)))) Порядок слов до сих пор тайна порой для меня)) Ну и разные перфект-континиус, практически никогда не использую.
Движения языка это отдельная тема)) Нашел уроки на ютубе, пытаюсь подражать, но мне кажется на русском мы так не выворачиваем язык ;))
Хотя, когда знакомые американцы попросили научить нескольким словам, сказали мне, что на русском очень сложные для произношения слова.. Нам сложно, им сложно ;)))




"Нам сложно, им сложно ;)))" - однозначно))).

Я была билингвом в детстве, но русско-латышским. Украинский выучила уже во взрослом возрасте, т.к. я из Севастополя, а там в школах его не было и никто вокруг тоже на нем не говорил... А семья латышская в основном))).
Ух-ты. Так это получается ты была не би, а трилингвистом. Ты полиглот!
Мне, если честно, сложно учить языки, не мое это. Пытался учить немецкий и испанский. остался на уровне школьника...
Мне как-то проще точные науки ;) Или экономические ;)
Не-не, в детстве я только 2 языка использовала, мы тогда в России жили, уже позже в Крым переехали, но и там никто по украински не говорил. Так что украинский я учила уже после школы, когда жила во Львове))).
А я языки очень-очень люблю))), но по природе тоже математик наверное - у нас все в семье физики-математики. Так иногда бывает - способности к одному, а нравится другое))).
А испанский с немецким на уровне "понимать" есть? Просто я обратила внимание что языки никуда не уходят, т.е. если не используешь язык часто, то взять вдруг и заговорить сложно, а понимание никуда не исчезает.

п.с. я 2 года жила в Польше и мне польский очень легко дался после украинского))).
=) Я когда по Польше путешествовал - порой на украинском говорил и они меня понимали)) А я их))
Немецкий и испанский вообще удалились с моего жесткого диска. Странно с немецким - учил в школе и даже хорошие отметки получал.
Испанский был уже в университете и там я себе позволял не учить;) Кто ж знал, что судьба забросит в испаноязычный, ну ок, билингвальный Техас ;) Теперь все хочу найти время учить заново.
Я смотрю, ты много где пожила ;) И Львов, и Крым, и Польша, и Дания ;)
Не удаляются языки с диска))). Приспичит и все получится понять и сказать. У меня однажды так было))).
Ну да, я много где отметилась - мне же не 18 лет))). Поэтому)))...
=))) Да ладно;))) Блин, ну через годика пол проверю, когда до испанского таки дойду ;)))
Нет, правда-правда! Я об этом слышала, но тоже как-то не верилось. А вот года три назад мы ехали проездом по Германии и нам по маршруту подошел один семейный отельчик - там все было классно (и по описаниям и в жизни). Так вот приезжаем мы, а дверь открывает пожилая женщина, ни слова не говорящая по-английски - оказалось что обычно туристами занимается ее муж, но за пару часов до нашего приезда его отвезли в больницу с приступом сердца. Мой муж сразу куда-то исчез, он всегда так делает в таких случаях(хотя по-немецки говорит немного)... Бросил меня одну разбираться(((. И мне так ее было жалко, что я не просто понимала все что она говорила, но и сама стала ее жалеть и мы с ней проговорили с полчаса наверное! "За жизнь", ага)))... Откуда что взялось??? Ну не могу я связно говорить по-немецки! Я его как-то давно учила и немного понимаю, но говорить!!! А вот ситуация была такая, что НАДО! И заговорила как миленькая))).
С польским языком тоже недавно была похожая ситуация - в нашу машину въехали поляки, которые здесь недавно живут, молодая пара, но ни слова ни по-английски, ни по-датски не могли сказать. Так из меня польский попер))). Хотя у меня понимание на очень хорошем уровне осталось, но разговорной практики лет 20 не было! Ан нет - все осталось, оказывается))).
Так что просто должно приспичить)))...
Ну судя по всему это в момент стресса адреналин провоцирует нас на проявление скрытых суперспособностей ;)))) Ты Человек-Лингвист! ;))) Герой Марвела! ;)))
А вообще конечно страшные ситуации.. В таких стрессовых ситуаций умудрится словить волну человека и успокоится сложно, когда на родном языке говоришь, а тут...
Но все равно, мне кажется, я б так не смог. Наверное, нужно тренироваться.. У меня пока в стресовых ситуациях даже на английском ошибки начинают появляться.. И меня это бесит.. Пропадают s в глаголах третьего лица, бывает после if - will могу впихнуть. Когда просто разговариваю, этого нет.. А в стрессе появляется.. Меньше уже конечно, но есть..
Так что depends...
Уверена что не во мне дело - все так смогут))). Просто наш мозг видимо так работает.
На Первом российском канале есть передачи с Познером - в одной из них он берет интервью у нейро-лингвиста. Посмотри - там очень интересно. Они о похожих вещах говорят. Я по себе сужу - у меня солидный опыт переводчика, так вот и у меня те же впечатления и ощущения. Когда я перевожу, особенно если симультанно, то делаю это на автомате, не задумываясь о том, что говорю. И ошибок не делаю. А вот если я дома сижу и устала, я рядом со мной мама и муж и им нужно переводить, то я запросто могу ошибаться))). Т.е. когда я думаю - то это сказывается на переводе. А когда нет, то это делает за меня мозг))). Как и в случае с немецким...

п.с. на датском я говорю не думая)))... он у меня немного лучше русского...
=)))) Интересно как.. Возможно ты и права, просто я еще крайне мало живу не в русскоязычном обществе, чтобы это полностью понять..
Хотя прогресс с каждым днем заметен. И уже действительно часто даже не думаешь на русском..
Единственное, у американцев проблема, они никогда не "тыкают" в ошибки.. Только когда жена замечает..
А им хоть бы хны.. Вежливые, стоят и слушают..
молоток! только скажи мне, молоток - на кой ты ставишь точку в названии поста? )) Это же фуфуфу ))
Вот видишь, во мне сноб и циник проснулся ))
=)))) Ура!! ;)) Блин, мой втык! Самого бесит это ;))) Буду обращать внимание))
Это специально, чтоб такого перфекциониста, как ты побесить еще немного)) кто, как не я)) Ладно, уберу )))